Alex | οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου
|
ASV | But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
|
BE | But the Pharisees and the teachers of the law were against the purpose of God for themselves, not having had his baptism.)
|
Byz | οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου
|
Darby | but the Pharisees and the lawyers rendered null as to themselves the counsel of God, not having been baptised by him.)
|
ELB05 | die Pharisäer aber und die Gesetzesgelehrten machten in Bezug auf sich selbst den Ratschluß Gottes wirkungslos, indem sie nicht von ihm getauft worden waren.)
|
LSG | mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le dessein de Dieu.
|
Pesh | ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܘܤܦܪܐ ܛܠܡܘ ܒܢܦܫܗܘܢ ܨܒܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܕܠܐ ܐܬܥܡܕܘ ܡܢܗ ܀
|
Sch | die Pharisäer aber und die Schriftgelehrten verwarfen den Rat Gottes, sich selbst zum Schaden, und ließen sich nicht von ihm taufen.
|
Scriv | οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου
|
Web | But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized by him.
|
Weym | But the Pharisees and expounders of the Law have frustrated God's purpose as to their own lives, by refusing to be baptized.
|